-
Accueil
TUỔI HỌC TRÒ
Tác giả: Tôn Thất Phú Sĩ
Thể loại: Hồi ký3. Ðệ Ngũ Phan Châu Trinh
( Anh đệ Ngũ thương em đệ Thất .
Tim tím ban chiều tim tím mai . )Những ngày cuối lớp đê. lục Thầy Đáo tổ chức cho cả lớp ăn liên hoan . Mỗi trò về nhà xin với cha me. một món rồi góp lai ăn chung, riêng thầy Đáo ( giáo sư chính ) cho tiền mua nước ngọt xá xi. con CỌP, mỗi trò được một chai . Sáng hôm đó trời xanh như ngọc bích , ông mặt trời ửng hồng tưới nắng trên hàng phượng đo? , dĩ nhiên là tiếng ve sầu rền rĩ miên man, học trò, phượng vĩ và tiếng ve sầu tạo nên mùa HA. cũng như đầu mình và tứ chi làm nên thân thê? con người, không thê? tách rời được. Bạn bè ơi , Thầy Cô ơi , trường lớp ơi , bản nhac mơ? đầu cho buổi liên hoan trước giờ chia tay tạm biệt của lớp Đê. Lục 2 , giọng hát của cô học trò Nguyễn văn Như Ý đưa chúng tôi vào một vùng thương nhớ : Mỗi năm đến Hè lòng mang mác buồn . Chín mươi ngày qua chứa chan tình thương . Màu hoa phượng thắm như máu con tim . Mỗi lần Hè sang kỷ niệm , giờ đây biết đâu mà tìm . Giã biệt bạn lòng oi…Thằy Đáo đề nghi. , ai trình diễn xong thi có quyền chỉ định người khác . Như Ý cắc cớ chi : - Phú Sĩ , biết làm sao , đành phải hát , chợt nhớ bài hát me dạy : Bao tháng ngày xa vắng trôi còn đây nếp trường xưa . Xa vắng còn thiết tha mong bên mấy khung song thưa . Say ngắm từng gian lớp xinh lòng xao xuyến tình ta . Bao tình thơ ngây những lúc vui chơi , cùng ngồi quanh bóng mát cùng reo cười .cây xoài xưa kia lá tốt xanh tươi , chạnh lòng ai nhớ tiếc khôn nguôi ...... Đến phiên tôi
chỉ định : Liên Hương ( xin đừng lầm Con khỉ nhỏ miền rừng núi Buôn Mê Thuột trong Phan châu Trinh thuở ấy ) , LH đỏ mặt , cặp mắt nai tròn xoe không chịu hát , Bạn bè la ầm lên - Không hát thì hò , cải lương , hát bộ , kể chuyện tiếu lâm ... cuối cùng chạy trời không khỏi nắng LH đứng dậy méo miệng , trợn mắt giả tiếng chuột kêu ... chít ... chít ... chít .. cả lớp cười ầm , LH ăn gian, LH ăn gian ....Sau buổi liên hoan , ngũ quỷ chúng tôi đang lên chương trình đi chơi buổi chiều , chợt Thuý Oanh chạy đến trao quyễn lưu bút ngày xanh xin vài dòng lưu niệm , trời ơi ! bảo tụi này phá làng phá xóm thì đúng nghề , chứ viết văn , nhất là viết cho con gái thì thà đi mò tôm đáy biển còn đễ hơn , nhưng mà từ chối thì mất mặt anh hùng , hội đồng Ngũ quỷ họp khẩn cấp để viết bài lưu bút tập thể : Thuý Oanh thân mến , hàng phượng ngoài đường Lê Lợi đỏ như máu , tiếng ve sầu rên rỉ như người bệnh . Hè về giờ chia tay tạm biệt sắp đến , ôi não nùng ai oán thê lương làm sao, nhưng lòng trời đã định , chúng ta không thể cưỡng lại đinh mệnh cay nghiệt này . Thôi bấm lòng xin tạm biệt , hẹn ngày tái ngô. , ký tên : KHÔI ,DŨNG , SĨ ,TẤN , BÌNH . Thằng Tấn chạy ra ngoài nhặt năm cánh phượng hồng ghi tên từng đứa , chà cái bánh bột lọc ăn lơ? dở làm keo , dán phượng hồng vào trang lưu bút . Tái bút : Xin lỗi chuyện con nhái .
Thằng Khôi đại diện trao quyễn lưu bút lại cho Thuý Oanh , sau đó hạ hồi phân giải
Ngày khai giảng niên học mới : ĐỆ NGŨ năm nay là năm đầu tiên ( 56-57 ) , tất cả học sinh phải đồng phục chào cờ sáng thứ hai và tham dự những ngày thành phố tổ chức các lễ lớn , con trai quần dài xanh áo trắng ( có thể áo tay cụt , con gái quần trắng áo dài trắng , giày guốt tư. do ; ngày me dẫn đi đến tiệm may may áo quần đồng phục , me mua vải kaki xanh may quần , hai áo
sơ - mi trắng , ba cái quần tây dài , tôi tò mò hỏi me - Me ơi , may làm chi nhiều đến ba cái quần , me cười tra lời - Con phải có nhiều quần để thay ; Vì sao me ? - Tại vì con hay tè trong quần nên me phải lo cho kỹ , lỡ đến thứ hai hay ngày lễ ướt hết , phơi chưa khô thì sao .Tôi đỏ mặt , trời ơi , con chịu thua me , con 13 tuổi , con lớn rồi me . Me cười : - Cái xác con thì lớn nhưng cái đầu , cái óc của con có bao giờ lớn với me đâu . Tôi úp mặt vào ngực me , tôi thèm ngửi cái mùi của me , cái mùi muôn đời không ai tả được : MÙI ME. HIỀN VỚI CON THƠ .
Ngày khai giảng niên khoá (56-57) là ngày lễ bàn giao giữa hai Thầy Hiệu Trưởng , thầy cựu Hiệu Trưởng Huỳnh văn Gi về hưu , Thầy Nguyễn Đăng Ngọc tân Hiệu Trưởng , buổi chào cờ ngày thứ hai trong ngày khai giảng , từng lớp sắp hàng ngay ngắn trước sân trường , toàn màu trắng và màu xanh của những bộ áo quần đồng phục : Màu áo học trò PHAN CHÂU TRINH . Lễ chào Quốc Kỳ và suy tôn Ngô Tổng Thống chấm dứt , Thầy Gi nói lời từ biệt với giọng run run cảm động ,sau đó Thầy Ngọc nói chuyện với học trò mới của Thầy , các em đã học hành giỏi , ngoan ngoãn trong thời gian Thầy Gi làm Hiệu Trưởng , bây giờ các em phải học giỏi hơn , ngoan ngoãn hơn để Thầy Gi vui hơn trong thời gian Thầy về hưu , và chính Thầy cũng được hãnh diện ....
Niên khoá năm nay , dãy nhà hai tầng , dưới 4 lớp , trên 4 lớp , nằm ngang , dọc theo đường Thống Nhất , sát bên dãy lớp nhà trệt cũ tạo thanh góc vuông , được khánh thành để xử dụng cho 4 lớp đê. Thất mới trúng tuyển năm nay . Bốn lớp Đệ Thất mới , sắp hàng đối diện với bốn lớp Đệ Ngũ , tôi chợt thấy trong đám con gái của một lớp Đê. thất có một cô Bé mặc áo đầm trắng , thắt bandeau đỏ trên làn tóc ngắn , cô bé không giống bạn bè xung quanh , cô là nụ hoa trắng lẽ loi giữa một rừng hoa trắng , tôi cảm thấy khác lạ trong lòng tôi , hình ảnh này không ngờ đeo đuổi tôi suốt một thời TUỔI DẠI PHAN CHÂU TRINH .
Năm nay Thầy Nguyễn Tòng dạy lý hoá làm giáo sư chính lớp tôi , Thầy Tòng rất trẻ , đẹp trai , tuy nước da hơi đen , mái tóc bồng bềnh , áo quần rất hợp thời trang , thuơ? đó Thầy đã mặc quần dài ống loa , mode bắt đầu thịnh hành trong giới choai choai con nhà giàu , thầy nói tiếng Huế dịu dàng , Thầy học chương trình Pháp nên qua dạy chương trình Việt , thầy phải tra tự điển mỏi tay , thầy rất thích thể thao , không phải thích chơi thể thao mà thầy thích làm ông bầu thể thao , thầy là Giáo sư phu. trách thr? thao và thể dục của trường ,thầy hướng dẫn đội banh bóng đá , bóng rổ , thường đem quân đi tranh giải khắp nơi , từ Huế vào đến Hội An , nếu thắng thì được đải
ăn uống liên hoan , thua thì trong giờ học các tuyển thủ bị thầy gọi lên bảng trả bài ráo riết , đôi khi còn lãnh hai trứng vịt to tướng không thương tiếc .
Mới vào niên học , bọn ngũ quỷ đã thảo luận một chương trình đi chơi , trước tiên phải tô? chức một buổi lễ , tương tư. như Đào Viên kết nghĩa trong truyện Tam Quốc Chí, CẦU VỒNG là điểm hẹn , nơi đây được làm địa điểm cắt máu thề nguyền . Một buổi trưa nắng gắt , trời không một chút gió , hàng cây đứng thẳng tắp , cành lá không đong đưa, trong một cái hốc nhỏ nằm phía dưới cầu Vồng , năm đứa đến nơi , tôi bổng lên tiếng , mình kết nghĩa huynh đệ mà khồng có hoa quả hương đèn là không có linh thiêng , vậy phải đi kiếm , trong túi không tiền , tôi nảy ra một ý , cùng nhau đến một cái Miểu thờ cúng Thổ Thần đất đai của làng Hải Châu trên đường Hoàng Diệu , buổi trưa đứng bóng ,trời nắng chang chang , nóng như đốt lữa , trong Miểu khói hương nghi ngút , nhưng vắng tanh không một bóng người , thằng Bình nhảy vào xem chừng trước sau , thằng Dũng chớp nải chuối gói trong vạt áo ,nó chắp tay xá lia xá lịa , van vái :Thiên linh linh Địa linh linh ... Ông Thần ơi , ông ăn nhiều chuối rồi , xin nhường cho lũ Quỷ một nải , thằng Khôi rút vài cây hương ,cầm thêm cái hộp quẹt , tôi ôm luôn bình bông trên bàn thờ ông Thần có hai cái đầu và sáu cái tay , thằng Tấn chụp bình nước và cái tô , chúng tôi chuồng êm về địa điểm hành lễ .
Hương đèn hoa quả bày ra , chúng tôi rót đày tô nước , cắt máu thề nguyền kết bạn đồng sanh đồng tử , nhưng không thằng nào dám cắn đầu ngón tay cho có máu chảy , đứa nào cũng sợ đau , cuối cùng mỗi đứa phun vào tô một ngụm nước bọt , lấy ngón tay khuấy đều , chia nhau mỗi thằng uống một hớp . Gọi là CẦU VỒNG KẾT NGHĨA . Từ đó chúng tôi trở thành bạn thân vào sinh ra tử , quậy phá lung tung cho đến ngày xong cái Tú Tài phần nhất rồi chia tay . Bỏ lại trường xưa , bỏ lại tuổi ngọc , bỏ lại Thầy Cô , bỏ lại ban bè ... bỏ lại mái trường một đời không quên .
Những năm học khoẻ nhất là các lớp Đê. Thất , Lục , Ngũ và Đệ Tam , cuối năm không phải thi cử chỉ cần đủ điểm lên lớp là được rồi , ngoài những giờ học trong lớp , chúng tôi ôn bài một chút là xem như học trò giỏi , nhớ một lần thầy NGỌC giảng CHINH PHU. NGÂM, có đoạn :Chàng thì đi cõi xa mưa gió .
Thiếp thì về buồng cũ gối chăn .
Đoái trông theo đã cách ngăn .
Tuông màu mây biếc trãi ngàn núi xanh
Chốn Hàm Dương chàng còn ngoãnh lại .
Bến Tiêu Tương thiếp vẫn trông sang .
Khói Tiêu Tương cách Hàm Dương .
Cây Hàm Dương cách Tiêu Tương mấy trùng .
Cùng trông lại mà cùng chẵng thấy .
Thấy xanh xanh những mấy ngàn dâu
Ngàn dâu xanh ngắt một màu .
Lòng chàng ý thiếp ai sầu hơn ai ?Thầy đang say sưa giảng , đưa đám học trò tuổi 13-15 đi vào nỗi buồn chia ly của người chinh phu , chinh phu. , thằng Khôi viết trên mảnh giấy hai câu :
"Chốn nhà thương chàng còn ngoãnh lại .
Khu nghĩa địa Liên Hương trông sang ” .
Tờ giấy nho? xếp thành mũi tên , thằng Bình nhắm bắn vào LH , bị tổ trác , mũi tên bay thẳng trúng vào bàn Thầy , Thầy nhặt cầm trên tay , không có phản ứng gì , Thầy vẫn tiếp tục giảng bài cho đến cuối giờ . Cả lớp hoảng hồn , Ngũ quy? mặt xanh hơn tàu lá chuối ; xanh còn hơn mặt của Thuý Oanh hôm gặp con nhái. Tiếng kẽng cuối giờ , Bác Thôi vừa dứt , Thầy mở tờ giấy ra xem , Thầy bảo trưởng lớp là thằng Định lên văn phòng mời Thầy Kế Giám Thi. , Thầy Kế đến , trên tay cầm cây roi , lúc bấy giờ thầy NGỌC mới chậm rãi hỏi
- Trò nào đã bắn tờ giấy này .
Cả lớp im lặng . Thầy nói tiếp .
Các trò phải tự giác .
Thằng Bình đứng dậy , nói không ra tiếng
- Thưa Thầy EM
Thầy hỏi tiếp .
- Một mình em làm , hay có trò nào làm chuyện này với em
- Thưa Thầy một mình em làm
Thằng Khôi đứng dậy dõng dạt :
- Thưa Thầy em viết , trò Bình bắn .
Thấy Ngọc bảo hai Quỷ nằm dài trên bục giảng , nói với Thầy Kế .
- Xin Thầy Giám Thi. phạt mỗi trò hai roi .
Thầy Kế vừa giơ roi , thằng Dũng , thằng Tấn và tôi chạy lên nằm dài xin Thầy phạt , thầy Ngọc , thầy Kế và cả lớp ngạc nhiên .Thầy Ngọc hỏi
- Tại sao phải phạt ba em , các em cũng đồng loả hay sao
Tôi thưa Thầy , năm đứa em là một nhóm học chung , mỗi tuần vào ngày chúa nhật chúng em họp lại để học bài chung với nhau , đứa biết chỉ cho đứa không biết . Trò Khôi và trò Bình bị phạt nên tụi em lên để cùng chia hoạn nạn .
Thầy Ngọc tha cho tất cả và bảo :
- Từ rày về sau nếu còn tái phạm sẽ bi đuổi ra khỏi lớp
Ngũ Quỷ vội vàng đứng dậy cám ơn Thầy và về chỗ, chúng tôi đã thực hiện đúng lời thề
Cầu Vồng Kết Nghĩa một buổi trưa nào , giờ đây chỉ còn mình tôi ngồi nhớ lại bạn bè ngày trước , Dũng người Sĩ Quan trẻ trong Quân lực Việt Nam Cọng- Hoà đã hy sinh vì Tổ Quốc khi tuổi đời như búp măng mới mọc , bác sĩ Bình sau khi rời trường quân y lưu lạc phương nào , Phó Quận Trưởng Tấn , chàng sinh viên hào hoa của trường Quốc Gia Hành chánh đã bỏ mình trong trại cải tạo , con người lì lợm Khôi đã thành CHA ĐẠO ẩn mình trong ngôi nhà thờ bên Đức Quốc , còn tôi người thuỷ thủ bao nhiêu năm vượt khắp Đại Dương từ tàu chiến đến tàu buôn , phiêu lưu cùng khắp bờ bến lạ để bây giờ là con ốc nhỏ nằm nghe sóng vỗ mênh mông bên mạng thuyền , NGŨ QUỶ ngày xưa , xin gởi về các bạn :
Người đến thăm ta thật bất ngờ.
Gợi niềm nhung nhớ mái trường thơ .
Tình xưa xa vắng ta tưỡng mất .
Bỗng thấy người về cứ ngỡ mơ .
Kỹ niệm êm đềm chập chờn đâu đó .
Em bàn đầu ta cuối lớp xôn xao .
Trên bục giảng thầy giãng bài toán khó
Trộm nhìn em ước lược một phương trình .
Giờ Lý Hoá hẹn nhau chiều dạo phố .
Ngồi tiệm kem lặng ngắm bóng em qua .
Giờ Sử Việt thầy dạy ta viết sử .
Bằng cung tên chinh chiến tự bao giờ
Giờ triết lý khô như mùa hạ nắng .
Mơ màng nhìn tà áo trắng đi ngang .
Chùm phượng vĩ vương hồn ta rướm máu .
Tiếng ve sầu rên rĩ mối tình câm .
..........
Đệ ngũ quỷ Phan châu Trinh của bọn chúng tôi, buồn vui theo PHƯỢNG VĨ VE SẦU và riêng tôi chỉ còn lại chút vấn vương với người học trò con gái Đệ thất năm xưaTôn Thất Phú Sĩ
-
Par phusi le 20 Août 2015 à 15:22
LÚA MÙA DUYÊN THẮM
NHỚ CHÙA XƯA - THUỲ DƯƠNG
TỪ ĐÀM QUÊ HƯƠNG TÔI - MỸ THỂ
NGÀY ĐÓ CHÚNG MÌNH
TIẾNG ĐÀN TÔI
BẾN CŨ
GIÒNG AN GIANG
NẾU VẮNG ANH
TÔI SẼ VỀ THĂM EM
BIỂN NHỚ*
BẾN CŨ
GIÒNG AN GIANG
NẾU VẮNG ANH
TÔI SẼ VỀ THĂM EM
LÚA MÙA DUYÊN THẮM
TIẾNG ĐÀN TÔI
NỐI LẠI TÌNH XƯA
votre commentaire -
Par phusi le 25 Avril 2014 à 08:16
“Autumn Thoughts” by John Greenleaf Whittier "
Gone hath the Spring, with all its flowers,
And gone the Summer’s pomp and show,
And Autumn, in his leafless bowers,
Is waiting for the Winter’s snow.
*
I said to Earth, so cold and gray,
“An emblem of myself thou art.”
“Not so,” the Earth did seem to say,
“For Spring shall warm my frozen heart.”
*I soothe my wintry sleep with dreams
Of warmer sun and softer rain,
And wait to hear the sound of streams
And songs of merry birds again.
*
But thou, from whom the Spring hath gone,
For whom the flowers no longer blow,
Who standest blighted and forlorn,
Like Autumn waiting for the snow;
*
No hope is thine of sunnier hours,
Thy Winter shall no more depart;
No Spring revive thy wasted flowers,
Nor Summer warm thy frozen heart.
*John Greenleaf Whittier
Ý THU
*
Hoa sẽ tàn theo với nắng xuân
Hè bao nhung nhớ đã phai dần
Và thu mang mác trơ cành lá
Đợi gió đông sang tuyết chập chùng
*
Trái đất mênh mang màu xám lạnh
Hồn ta run rẫy mịt mù sương
Bâng khuâng trần thế sầu trăm ngả
Xuân ấm tình Xuân nhịp sống tràn
*
Mùa đông giấc ngủ đầy những mộng
Mưa bay che khuất ánh mặt trời
Âm vang giòng suối reo trong gió
Và tiếng chim ca tận cuối ngàn
*Người ơi ! từ độ mùa xuân chết
Như cánh hoa tươi đã nhạt màu
Hoang vắng nghe chừng như tuyệt vọng
Như lòng mong ngóng tuyết mùa thu
*
Có ai đứng đó mà trông đợi
Nắng mùa đông tràn ngập cõi trời
Xuân không tươi màu hoa lại héo
Và nắng hè không sưởi ấm ... trái tim côi
*
tôn thất phú sĩ - phỏng dịchBài thơ phỏng dịch số 87/100Tiểu sử tác giả
*John Greenleaf Whittier (1807–1892) là nhà thơ Mỹ theo đạo Quacker, sinh trong một trang trại nằm giữa thung lũng Merrimac. Nghe hát "Bonnie Boon", "Highland Mary", ông xúc động mạnh. Đọc say sưa các thi phẩm của thi hào Robert Burns. Những bài thơ đầu tiên của J.G.Whittier được đăng trên tạp chí Free Press. Năm 1829, ông tới Boston làm cho một tuần báo. Từ đây cuộc đời ông bắt đầu bận rộn. Xuất bản nhiều nhật báo gián đoạn vì lý do sức khoẻ và công việc ở trại. Ông vẫn làm thơ, lại bước vào chính trị hoạt động suốt thời kỳ nội chiến. Năm 1886, Whittier cho ra đời tác phẩm "Snow Bound" (Tuyết dội), "Tent on the Beach" (Túp lều trên bãi biển, 1867), "Among the Hills" (Giữa những ngọn đồi, 1869). John Greenleaf Whittier vẫn được gọi là thi sĩ của Tân Anh-Cát-Lợi (New England). Nhưng sự nghiệp của ông không là của riêng của xứ nào. Ông mất năm 1892 thọ 85 tuổi*Tài liệuttpsTHƠ CHUYỂN NGỮ - TÔN THẤT PHÚ SĨ
votre commentaire -
Par phusi le 23 Décembre 2013 à 16:17
Noël Hy Vọng
Màu sắc vàng xám dần qua sắc muối
Chiếc lá khô còn sót lại muộn màng
Vội lặng lẽ rời cành cây trơ trụi
Để lao xao xào xạc cuối trời xaDẫu biết rằng gió mùa đông cay nghiệt
Ray rức hồn đau xót tận trong tim
Ngọn gió chướng đôi khi tàn nhẫn lắm
Con đường xưa lạnh cóng buổi ai chờĐời lãng tử chu du cùng năm tháng
Chợt rộn ràng nghe thanh thoát lầu chuông
Ngôi giáo đường uy nghi trên dốc đứng
Mùa yêu thương người ta rủ nhau vềĐêm Thánh Vô Cùng hân hoan huyền dịu
Bài Thánh Ca êm ái Giáng Sinh nào
Sương phủ đầy quanh tượng đài Đức Mẹ
Lòng ngậm ngùi giọt nước mắt quê tôiHoa vẫn nở khắp cùng hoa vẫn nở
Một loài hoa trắng nõn thuở hoang sơ
Cõi lòng tôi... lòng con người ngoại đạo
Vẫn nghĩ rằng có Chúa ở trên caoĐể từ đó còn nhiều điều mơ ước
Mùa Đông này tuyết phủ kín đồi thông
Đêm Paris đêm Giáng Sinh hy vọng
Xin nguyện cầu Quê Mẹ sớm AN VUITôn Thất Phú Sĩ
Déc 2005
votre commentaire -
Par phusi le 3 Décembre 2013 à 19:37
La cueillette
Nous vînmes au jardin fleuri pour la cueillette.
Belle, sais-tu combien de fleurs, de roses-thé,
Roses pâles d'amour qui couronnent ta tête,
S'effeuillent chaque été ?Leurs tiges vont plier au grand vent qui s'élève.
Des pétales de rose ont chu dans le chemin.
Ô Belle, cueille-les, puisque nos fleurs de rêve
Se faneront demain !Mets-les dans une coupe et toutes portes doses,
Alanguis et cruels, songeant aux jours défunts,
Nous verrons l'agonie amoureuse des roses
Aux râles de parfums.Le grand jardin est défleuri, mon égoïste,
Les papillons de jour vers d'autres fleurs ont fui,
Et seuls dorénavant viendront au jardin triste
Les papillons de nuit.Et les fleurs vont mourir dans la chambre profane.
Nos roses tour à tour effeuillent leur douleur.
Belle, sanglote un peu... Chaque fleur qui se fane,
C'est un amour qui meurt !Guillaume Apollinaire
(1880 - 1918 )HÁI CÁNH HOA TƯƠI
*Ngắt những chùm hoa nở trong vườn
Màu hoa tình ái hoa yêu thương
Kết vội cho em vòng vương miện
Hoa sẽ tàn phai với nắng hèHoa xơ xác khi gió mùa trở lại
Lối em về tràn ngập cánh hoa khô
Em yêu thương hãy mơ nhiều mộng ước .
Sợ ngày mai sẽ tan tác tuổi hồngCắm cành hoa vào chiếc bình thân ái
Rồi suy tư trong cõi chết diệu kỳ
Bao thống khổ sẽ tan vào mây khói
Mùi hương hoa nức nỡ một tình siKhu vườn rộng , như lòng ta ích kỷ
Theo hoa tàn ong bướm cũng bay đi .
Để bây giờ vườn thê lương ảm đạm
Màng đêm buông cánh bướm đã bay vềHoa sẽ tàn trong căn phòng dương thế
Mỗi cành hoa rơi xuống một niềm đau
Người yêu dấu cho ta chút nghẹn ngào
Tình yêu đó giờ đây như đã chếttôn thất phú sĩ - phỏng dịch
1- CHANT D'AUTOMNE I - II * Charles BAUDELAIRE
2 - L'ÉTANG SEMBLE DORMIR ..." - Saint-ExupéryTOM3- LA CUEILLETTE - GUILLAUME APOLINAIRE - tôn thất phú sĩ
4-SENSATION - JEAN NICOLAS ARTHUR RIMBAUD
6-IL PLEURE DANS MON CœUR - Paul VERLAINE
7-LA MUSE MALADE - CHARLES BAUDELAIRE
8-NUITS DE JUIN- VICTOR HUGO
9-ET S'IL REVENAIT UN JOUR
10- LES FEUILLES MORTES - TÔN THẤT PHÚ SĨ
11-DEMAIN , DèS L'AUBE - VICTOR HUGO-TÔN THẤT PHÚ SĨ
12- Rêverie - Elisa MERCOEUR -tôn thất phú sĩ
13-BEAMS-Paul VERLAINE - tôn thất phú sĩ
14-QUAND VOUS SEREZ BIEN VIEILLE , AU SOIR , À LA CHANDELLE
15-DOUCE FRANCE -Paroles : Charles Trenet - tôn thất phú sĩ
16 - CLAIR DE LUNE -Paul VERLAINE - tôn thất phú sĩ
17- GREEN -Paul VERLAINE (1844-1896) - tôn thất phú sĩ
18 - Victor HUGO :J'AI CUEILLI CETTE FLEUR POUR TOI SUR ...
19 -AUTUMN -John Clare (1793-1864) - TÔN THẤT PHÚ SĨ
20-SOLEIL COUCHANT - José-Maria de HEREDIA
21-RESSEMBLANCE -SULLY PRUDHOMME-CÙNG NHỊP ĐẬP CON TIM
22- QUAND VOUS SEREZ BIEN VIEILLE , AU SOIRE , à LA CHAN...
23- MADRIGAL TRISTE -Charles BAUDELAIRE - TÔN THẤT PHÚ SĨ
24-CHANSON D' AUTOMNE - Paul VERLAINE - TÔN THẤT PHÚ SĨ
25- QUAND LES ANS S'ADDITIONNENT- TÔN THẤT PHÚ SĨ
26- ADIEU- Francis CARCO - TÔN THẤT PHÚ SĨ
27-IL-ME-RESTE-UN-PAYS-Gilles-Vigneault-TÔN THẤT PHÚ SĨ
28 -LA TOMBE D'AMANTE -V. Hugo - T.T. Phú Sĩ
29- CHANSON : J'ai dit à mon cœur... Alfred de MUSSET
30- LA PETITE MARCHANDE DE FLEURS - F. Coppée - PHÚ SĨ
31-PLUIE - Hélène Dorion - TÔN THẤT PHÚ SĨ
32- SOIRS - Henry BATAILLE (1872-1922)-TÔN THẤT PHÚ SĨ
33-MA MÈRE - Poème de Susan Polis Schutz- TÔN THẤT PHÚ SĨ
34 - HARMONIE DU SOIR- C. BAUDELAIRE -tôn thất phú sĩ
35- PRENDS CETTE ROSE ... Pierre de Ronsard
36- J'ENTENDS SIFFLER LE TRAIN - R. A. - TÔN THẤT PHÚ SĨ
37-MA TRISTESSE -Stéphane Hamon- TÔN THẤT PHÚ SĨ
38 - A.de LAMARTINE - MILLY OU LA TERRE NATALE - phú sĩ
39-QUE DIRAS -TU CE SOIR * C.BAUDELAIRE- tôn thất phú sĩ
40-CLAIR DE LUNE - Victor HUGO - TÔN THẤT PHÚ SĨ
41-JE CROYAIS QUE VIEILLIR - tôn thất phú sĩ - phỏng dịch
42 - PUISQUE MAI TOUT EN FLEURS DANS LES ...Victor HUGO
43-LE SAULE - Alfred de MUSSET - CÂY DƯƠNG LIỄU
44 - LES PAS-Paul Valéry - tôn thất phú sĩ
45-SOIRS ( III ) - par Albert Samain
46-LE BOIS AMICAL - TÔN THẤT PHÚ SĨ
47- JE VOUS SALUE MA FRANCE - tôn thất phú sĩ - phỏng dịch
48-MON ÂME EST CE LAC MÊME ...tôn thất phú sĩ
49- APPARITION- Stéphane MALLARMÉ - tôn thất phú sĩ
50-TRISTESSES DE LA LUNE - Charles Baudelaire
51- LA VOIX DANS L'INTERVALLE - Jacques Réda
52-VOIS , CETTE BRANCHE EST RUDE - Victor HUGO
53 - TÔN THẤT PHÚ SĨ *LA VIEILLESSE*SULLY PRUDHOMME
54-D'ÉTRANGES SOIRS ...Albert SAMAIN (1858-1900)
55- APRÈS TROIS ANS ...Paul VERLAINE (1844-1896)
56-PAROLES DANS L'OMBRE - Victor Hugo
57- ROSEÉS - René-François SULLY PRUDHOMME
58 - UN PETIT ROSEAU M'A SUFFI - tôn thất phú sĩ
59-TÔN THẤT PHÚ SĨ - IL FERA LONGTEMPS CLAIR CE SOIR ...
60- VIVRE - Louis Faure - TÔN THẤT PHÚ SĨ
61- LE PARDON - René-F. SULLY PRUDHOMME - tôn thất phú sĩ62 - SONNET * Claude De Trellon - TÔN THẤT PHÚ SĨ
63 - PUISQUE MAI TOUT EN FLEURS DANS LE PRÉS ... -V. HUGO
64 - TANT QUE MES YEUX POURRONT LARMES ÉPANDRE-T.T. PHÚ SĨ
65- BAISE M'ENCOR , REBAISE-MOI ET BAISE - Louise LABÉ
66-ON VOIT MOURIR TOUTE CHOSE ANIMÉE - LouiseLabé
67- J'AI CUEILLI ... HÁI CÀNH ... - Victor HUGO (1802-1885)
68- ÉDIT FUNÉRAIRE - tôn thất phú sĩ
69 - LE COUCHER DU SOLEIL ROMANTIQUE - TÔN THẤT PHÚ SĨ
70 - BRISE MARINE - TRÙNG DƯƠNG SÓNG GỌI - tôn thất phú sĩ
71- Théophile GAUTIER - FUMÉE - KHÓI LAM CHIỀU-
72- HENRI DE REGNIER - LA COLLINE - NGỌN ĐỒI- tt.phú sĩ
73 - LE SEMEUR -VICTOR HUGO -NGƯỜI GIEO MẠ
74-LORSQUE FINIRA LE VOYAGE - PRINCESSE DE BOUFFéMONT
75- LA NUIT DE MAI - Alfred de MUSSET - PHÚ SĨ - phỏng dịch
76- Elévation - Charles BAUDELAIRE - tôn thất phú sĩ
77- L'HOMME ET LA MER-Charles BAUDELAIRE - tôn thất phú sĩ
78-L'ISOLEMENT -QUẠNH QUẼ ĐÌU HIU* TÔN THẤT PHÚ SĨ
79 .NEVERMORE - Paul VERLAINE -TÔN THẤT PHÚ SĨ phỏng dịch
80- NOX - Charles-Marie LECONTE DE LISLE - TÔN THẤT PHÚ SĨ
81-QUE DIRAS-TU CESOIR,P. ÂME SOLITAIRE-C. BAUDELAIRE
82-CHANT D'AUTOMNE I - II - Charles BAUDELAIRE- TTPS
83- LE LAC - Alphonse de LAMARTINE - TÔN THẤT PHÚ SĨ84 - Arthur RIMBAUD - ROMAN - TÔN THẤT PHÚ SĨ
85-LE SOUVENIR -M. D.-VALMORE - T.T. PHÚ SĨ - CHUYỂN NGỮ
86-MY SOUL IS DARK - George Gordon Byron - tôn thất phú sĩ
87- AUTUMN THOUGHTS by John Greenleaf Whittier- TT PHÚ SĨ
88- LE LAC - Alphonse de LAMARTINE - TÔN THẤT PHÚ SĨ89- FROM CHILDHOOD'S HOUR - Edgar Allan Poe - tt phú sĩ
90- STONE - ĐÁ - CHARLES SIMIC - TÔN THẤT PHÚ SĨ
91-WHEN YOU ARE OLD - William Butler Yeats -T.T. PHÚ SĨ
92-SPRINGTIME WONDER - MARILYN Ferguson - tôn thất phú sĩ93- A DREAM WITHIN A DREAM - Edgar ALLAN POE - TT PHÚ SĨ
94 - HÉ QUE VOULEZ VOUS DIRE ? - Pierre de Ronsard - phú sĩ95 - LE PONT MIRABEAU - Guillaume Apollinaire - tt phú sĩ
96- Conseil CONSEIL - Théodore de Banville - TÔN THẤT PHÚ SĨ
97- DO NOT STAND AT MY GRAVE AND WEEP - Ma. Elizabeth Frye
98 - Victor HUGO - VENI,VIDI,VIXI - tôn thất phú sĩ
votre commentaire -
Par phusi le 12 Novembre 2013 à 12:11
1- CHANT D'AUTOMNE I - II * Charles BAUDELAIRE
2 - L'ÉTANG SEMBLE DORMIR ..." - Saint-ExupéryTOM3- LA CUEILLETTE - GUILLAUME APOLINAIRE - tôn thất phú sĩ
4-SENSATION - JEAN NICOLAS ARTHUR RIMBAUD
6-IL PLEURE DANS MON CœUR - Paul VERLAINE
7-LA MUSE MALADE - CHARLES BAUDELAIRE
8-NUITS DE JUIN- VICTOR HUGO
9-ET S'IL REVENAIT UN JOUR
10- LES FEUILLES MORTES - TÔN THẤT PHÚ SĨ
11-DEMAIN , DèS L'AUBE - VICTOR HUGO-TÔN THẤT PHÚ SĨ
12- Rêverie - Elisa MERCOEUR -tôn thất phú sĩ
13-BEAMS-Paul VERLAINE - tôn thất phú sĩ
14-QUAND VOUS SEREZ BIEN VIEILLE , AU SOIR , À LA CHANDELLE
15-DOUCE FRANCE -Paroles : Charles Trenet - tôn thất phú sĩ
16 - CLAIR DE LUNE -Paul VERLAINE - tôn thất phú sĩ
17- GREEN -Paul VERLAINE (1844-1896) - tôn thất phú sĩ
18 - Victor HUGO :J'AI CUEILLI CETTE FLEUR POUR TOI SUR ...
19 -AUTUMN -John Clare (1793-1864) - TÔN THẤT PHÚ SĨ
20-SOLEIL COUCHANT - José-Maria de HEREDIA
21-RESSEMBLANCE -SULLY PRUDHOMME-CÙNG NHỊP ĐẬP CON TIM
22- QUAND VOUS SEREZ BIEN VIEILLE , AU SOIRE , à LA CHAN...
23- MADRIGAL TRISTE -Charles BAUDELAIRE - TÔN THẤT PHÚ SĨ
24-CHANSON D' AUTOMNE - Paul VERLAINE - TÔN THẤT PHÚ SĨ
25- QUAND LES ANS S'ADDITIONNENT- TÔN THẤT PHÚ SĨ
26- ADIEU- Francis CARCO - TÔN THẤT PHÚ SĨ
27-IL-ME-RESTE-UN-PAYS-Gilles-Vigneault-TÔN THẤT PHÚ SĨ
28 -LA TOMBE D'AMANTE -V. Hugo - T.T. Phú Sĩ
29- CHANSON : J'ai dit à mon cœur... Alfred de MUSSET
30- LA PETITE MARCHANDE DE FLEURS - F. Coppée - PHÚ SĨ
31-PLUIE - Hélène Dorion - TÔN THẤT PHÚ SĨ
32- SOIRS - Henry BATAILLE (1872-1922)-TÔN THẤT PHÚ SĨ
33-MA MÈRE - Poème de Susan Polis Schutz- TÔN THẤT PHÚ SĨ
34 - HARMONIE DU SOIR- C. BAUDELAIRE -tôn thất phú sĩ
35- PRENDS CETTE ROSE ... Pierre de Ronsard
36- J'ENTENDS SIFFLER LE TRAIN - R. A. - TÔN THẤT PHÚ SĨ
37-MA TRISTESSE -Stéphane Hamon- TÔN THẤT PHÚ SĨ
38 - A.de LAMARTINE - MILLY OU LA TERRE NATALE - phú sĩ
39-QUE DIRAS -TU CE SOIR * C.BAUDELAIRE- tôn thất phú sĩ
40-CLAIR DE LUNE - Victor HUGO - TÔN THẤT PHÚ SĨ
41-JE CROYAIS QUE VIEILLIR - tôn thất phú sĩ - phỏng dịch
42 - PUISQUE MAI TOUT EN FLEURS DANS LES ...Victor HUGO
43-LE SAULE - Alfred de MUSSET - CÂY DƯƠNG LIỄU
44 - LES PAS-Paul Valéry - tôn thất phú sĩ
45-SOIRS ( III ) - par Albert Samain
46-LE BOIS AMICAL - TÔN THẤT PHÚ SĨ
47- JE VOUS SALUE MA FRANCE - tôn thất phú sĩ - phỏng dịch
48-MON ÂME EST CE LAC MÊME ...tôn thất phú sĩ
49- APPARITION- Stéphane MALLARMÉ - tôn thất phú sĩ
50-TRISTESSES DE LA LUNE - Charles Baudelaire
51- LA VOIX DANS L'INTERVALLE - Jacques Réda
52-VOIS , CETTE BRANCHE EST RUDE - Victor HUGO
53 - TÔN THẤT PHÚ SĨ *LA VIEILLESSE*SULLY PRUDHOMME
54-D'ÉTRANGES SOIRS ...Albert SAMAIN (1858-1900)
55- APRÈS TROIS ANS ...Paul VERLAINE (1844-1896)
56-PAROLES DANS L'OMBRE - Victor Hugo
57- ROSEÉS - René-François SULLY PRUDHOMME
58 - UN PETIT ROSEAU M'A SUFFI - tôn thất phú sĩ
59-TÔN THẤT PHÚ SĨ - IL FERA LONGTEMPS CLAIR CE SOIR ...
60- VIVRE - Louis Faure - TÔN THẤT PHÚ SĨ
61- LE PARDON - René-F. SULLY PRUDHOMME - tôn thất phú sĩ62 - SONNET * Claude De Trellon - TÔN THẤT PHÚ SĨ
63 - PUISQUE MAI TOUT EN FLEURS DANS LE PRÉS ... -V. HUGO
64 - TANT QUE MES YEUX POURRONT LARMES ÉPANDRE-T.T. PHÚ SĨ
65- BAISE M'ENCOR , REBAISE-MOI ET BAISE - Louise LABÉ
66-ON VOIT MOURIR TOUTE CHOSE ANIMÉE - LouiseLabé
67- J'AI CUEILLI ... HÁI CÀNH ... - Victor HUGO (1802-1885)
68- ÉDIT FUNÉRAIRE - tôn thất phú sĩ
69 - LE COUCHER DU SOLEIL ROMANTIQUE - TÔN THẤT PHÚ SĨ
70 - BRISE MARINE - TRÙNG DƯƠNG SÓNG GỌI - tôn thất phú sĩ
71- Théophile GAUTIER - FUMÉE - KHÓI LAM CHIỀU-
72- HENRI DE REGNIER - LA COLLINE - NGỌN ĐỒI- tt.phú sĩ
73 - LE SEMEUR -VICTOR HUGO -NGƯỜI GIEO MẠ
74-LORSQUE FINIRA LE VOYAGE - PRINCESSE DE BOUFFéMONT
75- LA NUIT DE MAI - Alfred de MUSSET - PHÚ SĨ - phỏng dịch
76- Elévation - Charles BAUDELAIRE - tôn thất phú sĩ
77- L'HOMME ET LA MER-Charles BAUDELAIRE - tôn thất phú sĩ
78-L'ISOLEMENT -QUẠNH QUẼ ĐÌU HIU* TÔN THẤT PHÚ SĨ
79 .NEVERMORE - Paul VERLAINE -TÔN THẤT PHÚ SĨ phỏng dịch
80- NOX - Charles-Marie LECONTE DE LISLE - TÔN THẤT PHÚ SĨ
81-QUE DIRAS-TU CESOIR,P. ÂME SOLITAIRE-C. BAUDELAIRE
82-CHANT D'AUTOMNE I - II - CharlesBAUDELAIRE- TTPS
83-LA FONTAINE DE SANG-Ch. BAUDELAIRE-TÔN THẤT PHÚ SĨ
84 - Arthur RIMBAUD - ROMAN - TÔN THẤT PHÚ SĨ
85-LE SOUVENIR -M. D.-VALMORE - T.T. PHÚ SĨ - CHUYỂN NGỮ
86-MY SOUL IS DARK - George Gordon Byron- tôn thất phúsĩ
87- AUTUMN THOUGHTS by John Greenleaf Whittier- TT PHÚ SĨ
88- LE LAC - Alphonse de LAMARTINE - TÔN THẤT PHÚ SĨ89- FROM CHILDHOOD'S HOUR - Edgar Allan Poe - tt phú sĩ
90- STONE - ĐÁ - CHARLES SIMIC - TÔN THẤT PHÚ SĨ
91-WHEN YOU ARE OLD - William Butler Yeats -T.T. PHÚ SĨ
92-SPRINGTIME WONDER - MARILYN Ferguson - tôn thất phú sĩ93- A DREAM WITHIN A DREAM - Edgar ALLAN POE - TT PHÚ SĨ
94 - HÉ QUE VOULEZ VOUS DIRE ? - Pierre de Ronsard - phú sĩ95 - LE PONT MIRABEAU - Guillaume Apollinaire - tt phú sĩ
96- Conseil CONSEIL - Théodore de Banville - TÔN THẤT PHÚ SĨ
97- DO NOT STAND AT MY GRAVE AND WEEP - Ma. Elizabeth Frye
98 - Victor HUGO - VENI,VIDI,VIXI - tôn thất phú sĩ99 - IF YOU WERE COMING IN THE FALL - Emily DICKINSON
100 - I SAW THEE WEEP - G. G. LORDBYRON - TÔN THẤT PHÚ SĨ
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique